La cultura del catanpeist
Esto es para vos, Diego. Para que me perdones. Porque sufriste mi furia (y un terrible uno) cuando presentaste aquel TP sobre virus haciendo "catanpeist" de un manojo de páginas de Internet. Corría el año 1998, y fui incapaz de ver que te estabas adelantando en el tiempo. Que estabas inaugurando, con tus jóvenes 14 años, una modalidad de trabajo y creación de contenidos que luego usurparían los dos escritores más leídos de la Argentina: Bucay y Pigna. Muchos compañeros luego siguieron tus pasos, pero fuiste el pionero...
Eso sí, nunca me dijiste cuánto te había conmovido hacer el trabajo. Nunca me comentaste la bronca y el dolor que te causaba ver tanta crueldad en la programación de virus. Eso tal vez sí es mérito puro y exclusivo de Pigna, cuando dice:
"...Sí, las dos sensaciones extremas, bronca, ternura, mucho cariño y todo junto a la vez dependiendo de las situaciones, siento bronca por supuesto cuando narro el episodio de Tupac Amaru, está escrito con mucha bronca y dolor..."
(Fragmento de un reportaje a Pigna extraido de http://lagranciudad.com.ar/document.php?ID=94)
Probablemente no le andaba el Ctrl-C y tuvo que usar el menú edición. De allí su bronca. Y debe haber sufrido de tendinitis en la muñeca con la que manejaba el mouse para navegar buscando "fuentes de información" por Internet. De allí el dolor...
Pero Diego, para mi tranquilidad, aún me queda algo para reconocerte: por ahora has sido el único que tradujo las páginas en inglés usando uno de esos traductores informáticos berretas. No sé por cuánto tiempo mantendrás tu originalidad. Temo que en breve nos encontremos con libros de grandes autores de inmensas tiradas con ese inconfundible estilo de manual de producto importado barato. Hasta ese momento, eres el portador de toda la gloria.
Aunque, pensándolo bien, probablemente seas original para la eternidad: estos nuevos escritores masivos no deben buscar textos en inglés, porque no entienden nada...
Y ojo muchachos, que Google y el "Rincón del Vago" van a empezar a cobrarles derechos de autor...
PD: Pigna y Bucay, tienen un 1. Y olvídense de aprobar la materia...
Eso sí, nunca me dijiste cuánto te había conmovido hacer el trabajo. Nunca me comentaste la bronca y el dolor que te causaba ver tanta crueldad en la programación de virus. Eso tal vez sí es mérito puro y exclusivo de Pigna, cuando dice:
"...Sí, las dos sensaciones extremas, bronca, ternura, mucho cariño y todo junto a la vez dependiendo de las situaciones, siento bronca por supuesto cuando narro el episodio de Tupac Amaru, está escrito con mucha bronca y dolor..."
(Fragmento de un reportaje a Pigna extraido de http://lagranciudad.com.ar/document.php?ID=94)
Probablemente no le andaba el Ctrl-C y tuvo que usar el menú edición. De allí su bronca. Y debe haber sufrido de tendinitis en la muñeca con la que manejaba el mouse para navegar buscando "fuentes de información" por Internet. De allí el dolor...
Pero Diego, para mi tranquilidad, aún me queda algo para reconocerte: por ahora has sido el único que tradujo las páginas en inglés usando uno de esos traductores informáticos berretas. No sé por cuánto tiempo mantendrás tu originalidad. Temo que en breve nos encontremos con libros de grandes autores de inmensas tiradas con ese inconfundible estilo de manual de producto importado barato. Hasta ese momento, eres el portador de toda la gloria.
Aunque, pensándolo bien, probablemente seas original para la eternidad: estos nuevos escritores masivos no deben buscar textos en inglés, porque no entienden nada...
Y ojo muchachos, que Google y el "Rincón del Vago" van a empezar a cobrarles derechos de autor...
PD: Pigna y Bucay, tienen un 1. Y olvídense de aprobar la materia...
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home